All pronunciations are given in Cantonese. Versions commonly available in the United States are in larger typeface.
粥類
鮑魚粥 ('baau yü juk'): abalone rice porridge.
鮑魚滑雞粥 ('baau yü kwat kai juk'): abalone and chicken rice porridge.
柴魚花生粥 ('chai-yü faa-sang juk'): dried fish and fried peanuts rice porridge.
猪肝粥 ('chyu gon juk'): pork liver rice porridge.
猪骨滚生粥 ('chyu gwat gwan saang juk'): pork bone poached rice porridge; a selection of fresh and dried mushrooms with ham cooked in a rice porridge made on a basis of pork broth.
豬紅粥 ('chyu hong juk'): rice porridge with cubes of gelled pig's blood.
豬肚肉片粥 ('chyu tou yiuk pin juk'): pork liver, tripe, and fresh pork slices rice porridge.
豬潤粥 ('chyu yeun juk'): pig gloss jook, an alternative name for rice porridge with pork liver.
豬什粥 ('chyu sap juk'): pig whatevers jook; miscellaneous pork oddments rice porridge.
帶子粥 ('daai-ji juk'): "belt jook"; scallops porridge.
火鴨粥 ('fo ngaap juk'), 燒鴨粥 ('siu ngaap juk'): rice porridge with roast duck.
滑雞粥 ( 'gwat kai juk'): chicken chunks (often bone-in) rice porridge.
虾粥 ('haa juk'): fresh shrimp and cilantro rice porridge.
香菇肉鬆粥 ('heung gu ngau song juk'): black mushrooms and pork floss rice porridge.
蠔豉瘦肉粥 ('ho si sau yiuk juk'): dried oysters and lean pork rice porridge.
海胆粥 ('hoi daam juk'): sea urchin rice porridge.
海產粥 ('hoi chaan juk'): mixed seafoods rice porridge; shrimp, clams or mussels, and squid.
海参粥 ('hoi saam juk'): sea cucumber rice porridge, made with dried holothurid.
海鮮粥 ('hoi sin juk'): mixed fresh seafood porridge.
雞球粥 ('kai kau juk'): chicken rice porridge.
羅漢粥 ('lo hon juk'): Arhat ("Luo Han") rice porridge; a luxurious vegetarian preparation made with carrots, bamboo shoots, dried mushrooms, wood ear, straw mushrooms, and white fungus.
牡蠣粥 ('maau lai juk'): fresh oysters rice porridge with pork and garlic.
銀耳粥 ('ngan yi juk'): white fungus rice porridge, mildly tonifying.
北菇雞球粥 ('pak gu kai kau juk'): black mushroom and chicken porridge.
皮蛋牛肉粥 ('pei dan ngau yiuk juk'):preserved egg and beef porridge.
皮蛋瘦肉粥 ('pei dan sau yiuk juk'): preserved egg and lean pork rice porridge.
三黄粥 ('saam wong juk'): three yellows porridge; soy bean, sweet potato, and millet gruel, served with a little golden sugar. Very good for you!
生滾蝦球粥 ('sang gwan ha kau juk'): jook with fresh shrimp cooked by the heat of the porridge.
生滾牛肉粥 ('sang gwan ngau yiuk juk'): rice porridge with sliced beef poached in the hot gloop.
生滾肉片粥 ('sang gwan yiuk pin juk'): jook with sliced pork cooked by the heat of the porridge.
蝦球帶子粥 ('sin haa daai-ji juk'): fresh shrimp and scallop porridge.
爽滑肉丸粥 ('song gwat yiuk yuen juk'): rice porridge with pork meat balls.
碎牛粥 ('sui ngau juk'): rice porridge with minced beef.
田雞粥 ('tin kai juk'): fresh frog rice porridge.
窩蛋免治牛粥 ('wo dan min ji ngau juk'): nested egg evading control cow jook; minced beef and egg porridge.
魚片粥 ('yü pin juk'): fish curls rice porridge.
魚片豬紅粥 ('yü pin chyu hong juk'): sliced fish and pork blood porridge.
魚片皮蛋粥 ('yü pin pei dan juk'): preserved egg and sliced fish porridge.
魚片瘦肉粥 ('yü pin sau yiuk juk'): sliced fish and pork porridge.
Go ahead, try all of them.
==========================================================================
NOTE: Readers may contact me directly:
LETTER BOX.
All correspondence will be kept in confidence.
==========================================================================
No comments:
Post a Comment